„Chanson du Roumain” sau cum s-a dus Johnny Hallyday „la mândra-n șopru”-n Maramu' (video)
Articolul de față nu e chiar despre România misterioasă, ci despre un cântec al lui Johnny Hallyday, uriașul blond al muzicii franceze, care, s-ar părea, în urmă cu vreo jumătate de secol fusese răvășit de destinul emigranților români și de folclorul lor. S-o fi întâmplat, probabil, ca acela pe care l-a întâlnit el în anii aceia să fi fost moroșan și să fi fredonat o melodie a celebrilor frați Petreuș...
19 Aprilie 2016, 07:18
„La Chanson du Roumain”, scrie site-ul Roumanophilie, a fost creat undeva pe la jumătatea anilor 60, versurile aparținând lui Philippe Labro, iar muzica fiind inspirată de cântecul „Dusum-am la mândra-n șopru” al Fraților Petreuș, pe care i-am numit deja. Inspirat de ritmurile uluitoare ale ceterei, Johnny Hallyday le amplifică și le toarnă în formă nouă. Adaugă aici mesajul puternic al exilului românesc din anii 60-70 și vei descoperi un cântec încărcat de durere și frumusețe.
Înregistrat chiar în acei ani, cântecul a fost inclus pe un disc abia în anul 1993, când artistul se încumetă să își pună laolaltă o serie de cântece „uitate”, intitulându-le „Inédits : 1962-1973”.
În cariera sa de peste o jumătate de secol, Johnny Hallyday a înregistrat peste 1000 de cântece, a vândut peste 100 de milioane de discuri și a străbătut lumea în aproape 200 de turnee... Ce-l va fi îndemnat ca în mia aia de refrene să compună/cânte și unul dedicat unui român? Poate apropierea, la jumătatea anilor 60, de o emigrație a răsăritului european, o dată cu intrarea în viața lui a actriței Sylvie Vartan, care i-a fost nevastă mai mult de 20 de ani.
Sylvie Vartan, actrița și cântăreața franceză, venea de fapt din Bulgaria (unde și debutase în film și pe scenă). Tatăl său era un francez cu origini bulgaro-armene, care lucra ca diplomat la Ambasada Franței la Sofia. Mama era o bulgăroaică cu origini maghiaro-evreiești. Sylvie s-a născut la Iskrets, lângă Sofia, iar la începutul anilor 50 familia a decis să se mute definitiv în Franța. Care a fost anturajul familiei Vartan, în care intrase și Johnny Hallyday, prin Sylvie? Să fi fost vreun moroșan printre ei? Nu avem cum ști. Dar ceva s-a întâmplat în acea perioadă, un factor declanșator a existat, pentru că Johnny a fost sedus de ritmurile maramureșne și... s-a dus la mândra-n șopru. Adică la sursa folclorului românesc.
Vă oferim mai jos posibilitatea să comparați cele două creații - una populară, cealaltă inspirată de folclor.
Cât despre versurile lui Labro, dacă vreți să fredonați o dată cu Johnny Hallyday, iată-le:
Quand j’étais enfant
Je vivais très loin
Au pays roumain
Bleu et blanc
Lorsque je rêvais
Toujours je voyais
Une fille aux yeux
Gris et bleus
Mais la vie s’est chargée
De pulvériser
Sous son corps brute
Mes rêves d’enfant
J’ai perdu la lutte
Jusqu’au point de chute
Je me suis enfui
Vers d’autres pays
J’ai pris des chemins
Interdits
Je suis le Roumain
Je viens de très loin
J’ai cherché partout
Comme un fou
Mais la vie s’est chargée
De pulvériser
Sous son corps brute
Mes rêves d’enfants
J’ai perdu la lutte
Jusqu’au point de chute
Te voilà enfin
Je te tends les mains
Mais il est trop tard
Bien trop tard
Je t’ai tant cherchée
Depuis mon enfance
Mais mon heure de chance
Est passée
La la la la la….
{youtube}https://www.youtube.com/watch?v=wLqOpwJCPNc{/youtube}
{youtube}https://www.youtube.com/watch?v=3ra8eNZ6O9E{/youtube}
Sursa foto: Pinterest.com